Octobre (十月)

今天一直在聽一些法文歌,心情隨著音樂擺蕩,哼哼唱唱,是幸福的生活。晚上聽到了這首民謠歌手 Francis Cabrel 自作詞曲的 Octobre,輕輕緩緩的,沈靜幽鬱的氣氛在雨後濕涼的夜晚漫開來。於是找了原曲歌詞,查了字典,邊聽著音樂邊翻,是一種享受。

送給你。

Lyrics & Music: Francis Cabrel
Singer: Francis Cabrel

Octobre

Le vent fera craquer les branches
La brume viendra dans sa robe blanche
Y’aura des feuilles partout
Couchées sur les cailloux
Octobre tiendra sa revanche

Le soleil sortira à peine
Nos corps se cacheront sous des bouts de laine
Perdue dans tes foulards
Tu croiseras le soir
Octobre endormi aux fontaines

Il y aura certainement,
Sur les tables en fer blanc
Quelques vases vides qui traînent
Et des nuages pris aux antennes
Je t’offrirai des fleurs
Et des nappes en couleurs
Pour ne pas qu’Octobre nous prenne
_

On ira tout en haut des collines
Regarder tout ce qu’Octobre illumine
Mes mains sur tes cheveux
Des écharpes pour deux
Devant le monde qui s’incline

Certainement appuyés sur des bancs
Il y aura quelques hommes qui se souviennent
Et des nuages pris sur les antennes

Je t’offrirai des fleurs
Et des nappes en couleurs
Pour ne pas qu’Octobre nous prenne
_

Et sans doute on verra apparaître
Quelques dessins sur la buée des fenêtres
Vous, vous jouerez dehors
Comme les enfants du nord
Octobre restera peut-être.

十月

秋風吹過林間,枝枒沙沙作響
薄霧裹著白衫,悄然掩至身旁
落葉遍地鋪陳,
覆於石子路上,
是十月又來了。

地平線的盡頭,微微晨曦升起
我們顫抖瑟縮,裹在羊毛毯裡
披著薄薄圍巾,
你將會在夜裡,
發現十月沉睡,睡在噴水池裡

在這樣的時節,
釉白鐵桌上頭,
總是散落幾個,空蕩蕩的花瓶
還有那天空中,天線旁的雲朵。
我會帶些花來,送給心裡的妳_
再一張大桌巾,色彩斑斕絢麗
看著這些美麗,就可忘掉十月,
引人愁思的十月。

我們爬上小山,站在丘頂眺望
看看十月光景,被照亮的景緻
我將手靠放在,妳柔柔髮絲上
圍巾纏著我倆,
時間像停住了,除非世界崩毀

倚靠在長椅上,
有些人有些事,總被這樣想起,
以及那天空中,天線旁的雲朵。

我會帶些花來,送給心裡的妳_
再一張大桌巾,色彩斑斕絢麗
看著這些美麗,就可忘掉十月,
引人愁思的十月。

我們將會看見,窗台玻璃面上
凝結的水汽裡,劃過幾筆塗鴉
妳和我們寶貝,在外頭正玩著
像是北方孩子,有開闊的胸襟
十月的這景象,會一直留著吧

發表迴響

您的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

*


six + = 8

您可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>